Tweets on “Rouge Overlord”* (13) – JHJ photos!
wulijohyunjae | August 24, 2011 | 9:40 am
2011.08.23
From Raynold (Lighting)
We’re done! Finished for the day! Tonight JHJ is very handsome in an all-white western style suit! 23:10
[ Original says 西装 - that's what Chinese call the western-style suit.]
2011.08.24
From Raynold
Good morning, Yuci! Start work! 08:07
[ED: Raynold is now our favourite RO personnel. Just found out he's in Lighting, so he's on set to give us things like that precious photo above. So we'll post his morning greeting and not the others - who cares what breakfast they had? We hope we won't lose him anytime soon - the way we lost our Interpreter.]
Yang Zi as Thunderchild
From sohu.com
RO is staffed by the same team that produced 还珠格格 “My Fair Princess” I & II – their comeback drama after 10 years’ silence. Famous Taiwanese director 孙树培 Sun ShuPei (creator of Vicki Chao Wei’s “Little Swallow”) is personally taking on role of Director. Thunderchild is another high point in his creative career. He wants to make her out to be the “new female personality” 个性女侠. RO is currently filming in Shanxi. Will it be another ratings miracle like “My Fair Princess” in its time?
.
From Staff
15th day of shooting RO. Today is cloudy, perfect weather ~ not as cold as rainy day and not as hot as sunny day. Everybody on set ~ today should not be as unbearable as before. 11:25
From Wan Yao
He!He! Here to watch drama. 14:04
Photo already deleted on Weibo. Sigh! Why have things come to this?
From actor Ge ZiMing 葛子铭 (who plays Nobleman Rong)
Time to sacrifice for art! Shaved head for the first time in my life. This is how I first look in RO, plenty more to come. Please pay attention, friends! 18:10
Ge doesn’t know how to post photo of appropriate size and I don’t know how to enlarge photo, sorry! But at least you can see what he looks like.
From Chen ZiYan
[ED: I can't translate what she wrote; it's not Chinese as I know it. Anyway it's something about how heavy her headdress is.] 18:43
Here’s what you’ve been waiting up for! Feast your eyes!
* Literal translation of Chinese title 胭脂霸王.
(Credit: http://weibo.com; www.johyunjae.hk; www.johyunjaechina.com; last 4 photos from http://www.cbbpa.com.cn/. Thanks! English translation by wulijohyunjae.)














































Recent Comments