Tweets on “Rouge Overlord”* (49)
wulijohyunjae | September 30, 2011 | 7:50 am
Many thanks to m.a. for above design
2011.09.30
From Chen ZiYan
Good morning. Fainted [ED: slept] for 3 hours, rise to get ready to fight another day. Let’s infect one another with our ‘flu …. 06:11
[ED: We've had enough of this girl - she gets on our nerves! From now on, we won't post any of her tweets unless they tell us something about JHJ.]
From Yang Zi
A girl with a smile on her face and in her heart should not have any bad luck. Happy day has arrived, get ready to fight! 06:50
From Yang Zi
Today it’s very cold on location. Oct.1 [ED: National Day in China] is coming – lots of firecrackers coupled with noise of trains and plans flying overhead – terrible for simultaneous recording. Have to ride a horse later. Little black horse, here I come! 09:28
From Recording Engineer
Another day of martial arts shooting – boring! 09:31
From Yang Guang
This guy Hu’s gun accidentally discharged and killed his boss, and he’s scared out of his wits! Hu DaCheng tired to comfort him, never dreaming that in the end it is this heartless guy who forced him to commit suicide. 11:06
From Staff
Taiyuan is so cold! It’s the start of winter. 12:30
From Wan Yao
Shooting one scene after another! 14:30
(Ha!Ha! I saw this line in script: “WuKui, laughing and shaking his head, tries to escape, and the two of them chase one another laughing” — referring to WK and the Princess?)
From Recording Engineer
After waking up from sleep recorded just 4 lines. Going back to sleep. 14:33
From Raynold
Nobleman’s manor looks very pretty today. 14:58
From Interpreter
Tomorrow is the October 1 long weekend, but I can’t rest for even a day. 17:11
From Staff
Shooting night scene. Don’t want to watch tomorrow’s sunrise! Happy Oct.1! 22:16
From Yang Zi
So sleepy! Good thing there is this warm down coat …. So sleepy, continue shooting! 22:18
From Wang JinDuo
Wish you all an early happy National Day! What are you planning to do? I start work at 5 tomorrow morning. 22:21
.
* Literal translation of Chinese title 胭脂霸王.
(Credit: http://weibo.com; www.johyunjae.hk; www.johyunjaechina.com. Thanks! English translation by wulijohyunjae.)









































































































Recent Comments