There will never be anyone like you
wulijohyunjae | July 10, 2010 | 6:59 amAfter seeing Jo Hyun-Jae in person for the first time at his discharge, our translator L said this song by Lee Seung Chul reminded her of him. She translated the lyrics from Korean into Chinese, and we have translated them into English here. The song is called “No one else” on the web, but our translator says our title is closer to the Korean. This song is dedicated to JHJ.
There will never be anyone like you
Even if there are a thousand reincarnations
There will never be anyone like you
You soothe my sorrows, you warm my heart – I am thankful
Even if my heart still aches, for someone like you what does it matter
Even if I can’t say “I love you”
Even if I can only gaze from a distance
I can still give, still love
Even if I am sad, I still feel blessed.
For the first time in my life I feel moved
There will never be another love like this
This beautiful love is hidden deep in my memories
For someone like you I can endure the pain and tears.
Even if I can’t say “I love you”
Even if I can only gaze from a distance
I can still give, still love
Even if I am sad, I still feel blessed.
I ask nothing of you,
I feel blessed just to see you smile
Love means giving, just giving like this
Even if I am sad, I still feel blessed.

Lee Seung Chul (이승철 ) singing “No one else” (그런 사람 또 없습니다) – from the movie “A Story Sadder than Sadness”.
Long version (repeated) – with Chinese lyrics
Short version
- Korean lyrics and Romanised lyrics
- 천번이고 다시 태어난데도
cheonbeonigo dasi taeeonandedo
그런 사람 또 없을테죠 음~
geureon saram tto eobseultejyo eum~
슬픈 내 삶을 따뜻하게 해줄
seulpeun nae sarmeul ttatteutage haejul
참 고마운 사람입니다
cham gomaun saramimnida
그런 그대를 위해서 나의 심장쯤이야
geureon geudaereul wihaeseo naui simjangjjeumiya
얼마든 아파도 좋은데
eolmadeun apado joheunde
사랑이란 그 말은 못해도 먼곳에서 이렇게
sarangiran geu mareun motaedo meongoseseo ireoke
바라만 보아도 모든걸 줄수 있어서 사랑할수 있어서
baraman boado modeungeol julsu isseoseo saranghalsu isseoseo
난 슬퍼도 행복합니다
nan seulpeodo haengbokhamnida나 태어나 처음 가슴 떨리는
na taeeona cheoeum gaseum tteollineun
이런 사랑 또 없을테죠
ireon sarang tto eobseultejyo
몰래 감춰둔 오랜 기억속에 단 하나의 사랑입니다
mollae gamchwodun oraen gieoksoge dan hanaui sarangimnida
그런 그대를 위해서 아픈 눈물쯤이야
geureon geudaereul wihaeseo apeun nunmuljjeumiya
얼마든 참을수 있는데
eolmadeun chameulsu inneunde
사랑이란 그 말은 못해도 먼곳에서 이렇게
sarangiran geu mareun motaedo meongoseseo ireoke
바라만 보아도 모든걸 줄수 있어서 사랑할수 있어서
baraman boado modeungeol julsu isseoseo saranghalsu isseoseo
난 슬퍼도 행복합니다
nan seulpeodo haengbokhamnida
아무것도 바라지 않아도
amugeotdo baraji anhado
그대 웃어준다면 난 행복할텐데
geudae useojundamyeon nan haengbokhaltende
사랑은 주는거니까 그저 주는거니까
sarangeun juneungeonikka geujeo juneungeonikka
난 슬퍼도 행복합니다
nan seulpeodo haengbokhamnida
- (Credit: English lyrics translated by wulijohyunjae; all others by d00lie, from soompi; JHJ photo from http://cafe.daum.net/hyunjaeAnPam. Thanks!)






Wuli, Thank you I got JHJ MV “No one else” from You Tube. I did not know whose song? Firstly I think it’s belong to JHJ but not sure his voice. JHJ sang many songs in Fan meeting as Tear Glass same the above I did not know whose song?
Thank you for sharing the English translation of the song here. Very apt and very beautiful!
This is the first time I am seeing those pictures of JHJ in black leather jacket. From the haircut, I would assume that those were taken circa “Sunshine Pours Down”.
Prissymom, “Sunshine Pours Down” = Sunshine of Love, right? I think his photo black leather looks slim. Sometimes I confuse Korean or Japanese drama which interpret in English they always get many English names.