SNH says THANKS! (Revised)
wulijohyunjae | June 21, 2010 | 11:12 pmThis message was left on the KOW today (June 21) by Star N Hit.
Thank you, fans!
Hello, everybody! This is Star N Hit Entertainment.
We thank all the fans who were present on site at Jo Hyun-Jae’s discharge on June 19.
Thank you for your unwavering support of JHJ in these two years.
JHJ completed his military service in good health and has returned to us, all thanks to your love.
We are grateful for your abiding love for JHJ.
There will be many activities in the near future. Please wait a little longer.
And please continue to love JHJ and give him more TLC (tender loving care.)
팬여러분께 감사드립니다
안녕하세요
스타엔히트 엔터테인먼트입니다.
6월19일 조현재씨 전역행사에 많은 도움을 주신 팬여러분들에게 감사의 말씀을 전합니다
2년이란 시간을 변함없이 현재씨를 지켜주시느라 정말 고생이 많으셨습니다
팬 여러분들의 사랑으로 현재씨는 건강하게 군생활을 마치고 돌아왔습니다
한결같은 사랑에 감사드리며 앞으로 많은 활동할 예정이니 조금만 기다려주시길 바랍니다
항상 조현재씨 사랑해주시고 더욱 많은 관심 부탁 드리겠습니다
(Credit: Korean text from http://johyunjae.com; English translation by wulijohyunjae; photo by Osen. Thanks!)






Dear WuliJHJ, May I ask u 1 question? I read in KOW I did not understand completely, all of statements interpret by Interpreter or English Program Automatically. But in WuliJHJ all of statements are completely. How can I trust in English in KOW? Now I feel upset cos KOW is official JHJ website for fans.
varandhorn, I’ll try to interpret for you tomorrow. I have to go to bed now; I just returned from Seoul earlier tonight.
No, no, no please take care yourself, just complain KOW who is official website should be good interpret more. I read them all but confuse except another website as WuliJHJ interpret very good. Thank you for your supporting forever.
varandhorn, KOW has only been established for less than a month, so we should give them a little time to get over their teething problems. Please be patient (for JHJ’s sake.)
varandhorn, we’ve translated the SNH message from the Korean. Hope you can now understand it.
JHJ will always have my unconditional support.